Image
Спасение утопающих – дело рук самих утопающих
Илья Ильф, Е.Петров

Примерно так выглядит положение русских писателей у нас в Америке. Может, не совсем так выглядит, а может, не совсем писателей. Но если есть пишущие человеки, то им хочется, чтобы их труды не пропали зря и были хотя бы прочитаны. Чувства вполне простительные.

Имея проблемы с лишними деньгами, можно произведения издавать. Потом можно арендовать полочку в «Санкт Петербурге» долларов за 300 в месяц и ждать покупателя. Лучше всего свои бессмертные дарить. Но такие проблемы с деньгами есть не у каждого пишущего. Где же взять читателя? Можно, конечно, читать самому. Назревающий склероз поможет получать удовольствие от каждого прочитанного произведения.

При врожденном адском терпении, можно рассылать свои творения во все многочисленные издания. Не уверен, что их будут печатать или хотя бы читать, но самое неприятное, что вам никто даже не ответит.

Решился я как-то позвонить в одну из ньюйоркских газет. «Да, - говорят, - печатаем. Да, - отвечают, - есть обратная связь. Высылайте». Выслал. Месяцев пять гадал: любят, не любят... На все СМС отвечают загадочно: «Ждите». Делать нечего: жду. Юбилей этого траурного события отмечаю регулярно.

Терять нечего, снова шлю СМС: Дорогие редакторы! Мы, читатели и писатели вашей газеты... Когда-то в Киеве, приятель, работавший на украинском радио, показал мои рассказы редактору субботней развлекательной программы. «Хто цэ такий?» – спрашивают. «Один молодой автор.., подает надежды...». «Дэ друкуеться?» (в смысле, печатается?). «Пока нигде». «Хай чэкае», - говорят. Вот я уже больше двадцати лет «чэкаю». Скажите, у вас никто не работает с украинского радио»? Не трудно догадаться, что вместо точки в наших взимоотношениях стоит жирная клякса.

Это я рассказал очень краткое содержание пьесы с прологом и эпитафией. Так все же, к чему это я так разошелся?

Случайно в мою электронную почту попадает журнал с очень локальным названием «Балтиморовка». Случайно не вытер. Случайно решился и послал. И, естественно, забыл. До следующего дня. Потому, что на следующий день неожиданно получил ответ. Причем, содержательный, с мнением и датой публикации. Глазам своим не поверил. Решился и вступил с журналом в порочную связь: я зачинаю произведение, а они рожают его на своих страницах. Кроме того, Google пытается перевести напечатанное на английский язык, чтобы познакомить с нами американского читателя.

Самое странное во всем этом, что редакция считает своим долгом ответить незамедлительно, что порождает ответное желание прожить с ними долгую и счастливую жизнь.

Ответы всегда подписаны именем Лариса. Сразу возникают вопросы: если это не собирательное имя редакторов, типа Кукрыниксы, то женщина эта не готовит еду, не убирает дом, ни о ком не заботиться, а только читает наши романы и отвечает на все наши письма. Или она просто еще не успела быть искалеченной современной цивилизацией и чудом сохранила привитое родителями с детства чувство уважения к тем, с кем она общается. Поэтому будем надеяться, что локальность журнала со временем рассосется. И зависит это только от нас – писателей и читателей журнала «Балиморовка».

Яков Ратманский